Doriți să aflați mai multe despre Uniunea Europeană și să participați la o discuție despre viitorul său?
Miniştrii de justiţie din Uniunea Europeană au aprobat o lege care asigură dreptul la traducere şi interpretare în procedurile penale. Comisia Europeană( IP/10/746). Este prima măsură a UE care stabileşte standarde minime comune în ceea ce priveşte dreptul la apărare în materie penală. Legea garantează dreptul persoanelor suspectate de a obţine servicii de interpretare în cursul procedurilor penale, inclusiv atunci când beneficiază de consiliere juridică, în propria lor limbă şi în faţa oricărei instanţe din UE. Aceasta reprezintă o primă măsură mult aşteptată de asigurare a dreptului la un proces echitabil pentru toţi cetăţenii, pe întreg teritoriul UE. Legea este prima dintr-o serie de măsuri privind dreptul la un proces echitabil, care vizează stabilirea unor standarde comune la nivelul UE în ceea ce priveşte cauzele penale. Statele membre ale UE dispun acum de trei ani pentru a transpune măsura în legislaţia lor naţională.
Este un moment istoric, care marchează aprobarea primei legi privind dreptul cetăţenilor la un proces echitabil. Pentru Comisia Europeană, aceasta reprezintă un prim pas important în vederea corectării dezechilibrelor existente în Europa între drepturile acuzării şi drepturile apărării, prin îmbunătăţirea şi consolidarea acestora din urmă”, a declarat vicepreşedintele Viviane Reding, comisarul UE pentru justiţie. „Doresc să mulţumesc baronesei Sarah Ludford,în calitatea sa de raportor al Parlamentului European, precum şi preşedinţiei spaniole şi celei belgiene pentru că au reuşit adoptarea de două ori mai repede a acestei măsuri. Este acum responsabilitatea statelor membre să includă aceste norme în legislaţiilor lor naţionale şi să le aplice cât mai curând posibil pentru a permite cetăţenilor să beneficieze de acestea.”Este, de asemenea, timpul să accelerăm lucrările în vederea asigurării unui echilibru efectiv între competenţele procurorilor şi drepturile procedurale ale apărării. De aceea, invit Parlamentul şi Consiliul să lucreze la cea de a doua măsură, şi anume comunicarea în scris a drepturilor, care a fost propusă de Comisie în luna iulie.”
La 9 martie, Comisia a făcut primii paşi în cadrul unei serii de măsuri menite să instituie standarde comune în materie penală, la nivelul UE. Aceasta a propus norme care impun statelor membre ale UE obligaţia de a asigura persoanelor suspectate servicii complete de interpretare şi traducere ( IP/10/249, MEMO/10/70).
În luna iunie, Parlamentul European a votat cu o majoritate covârşitoare în favoarea unui proiect negociat ( IP/10/746). Acest lucru a fost posibil datorită unui acord de compromis încheiat la 27 mai între Consiliu, Comisie şi Parlamentul European. Parlamentul a susţinut acest compromis, în sesiune plenară, la 15 iunie.
Măsurile vor garanta dreptul cetăţenilor de a fi interogaţi, de a participa la şedinţele de judecată şi de a beneficia de asistenţă juridică în propria lor limbă, în orice stadiu al unei proceduri penale şi în faţa oricărei instanţe din UE.
Comisia a insistat asupra dreptului la traducere şi interpretare în toate etapele procedurilor penale pentru a garanta respectarea pe deplin a standardelor prevăzute de Convenţia Europeană a Drepturilor Omului şi de jurisprudenţa Curţii de la Strasbourg, precum şi a celor prevăzute de Carta drepturilor fundamentale.
Aceste norme vor garanta primirea de către cetăţeni a traducerilor scrise ale tuturor documentelor esenţiale, precum actul de acuzare, şi dreptul la servicii de interpretare în cadrul tuturor audierilor, interogatoriilor şi întâlnirilor cu avocaţii. Cetăţenii nu pot renunţa la aceste drepturi decât după primirea, în prealabil, a asistenţei juridice corespunzătoare sau a informaţiilor complete privind consecinţele renunţării la aceste drepturi.
Costurile de traducere şi interpretare vor trebui suportate de statul membru, nu de către persoana suspectată. În lipsa unor standarde minime comune pentru a se asigura procese echitabile, autorităţile judiciare vor ezita să trimită persoana suspectată pentru a fi judecată într-o altă ţară. Drept urmare, măsurile UE de combatere a infracţionalităţii, precum mandatul european de arestare, ar putea să nu fie aplicate pe deplin. 11 000 de mandate europene de arestare au fost emise în 2007, în creştere faţă de 6 900 în 2005. În viziunea Comisiei, toate aceste mandate ar trebui să respecte, în viitor, standardele UE privind dreptul la un proces echitabil, inclusiv dreptul la interpretare şi traducere.
Statele membre ale UE dispun de trei ani pentru a adopta aceste norme, în locul termenului obişnuit de doi ani, pentru ca autorităţile să aibă timp suficient pentru a pune la dispoziţie informaţii traduse.
Context
Tratatul de la Lisabona permite Uniunii Europene să adopte măsuri în vederea consolidării drepturilor cetăţenilor UE.
Întrucât propunerile atotcuprinzătoare privind drepturile procedurale necesare desfăşurării unui proces echitabil nu au beneficiat de sprijinul unanim al guvernelor din UE în momentul iniţierii primelor propuneri în materie ale Comisiei, în 2004, aceasta a adoptat, în prezent, o abordare progresivă, astfel cum se prevede într-o serie de măsuri privind drepturile procedurale în cadrul unui proces echitabil stabilite în Programului de la Stockholm din decembrie 2009 ( IP/10/447) Comisia va propune o serie de măsuri pe parcursul următorilor patru ani.
Comisia a propus cea de a doua măsură, şi anume dreptul la informare, în luna iulie( IP/10/989), iar Consiliul şi Parlamentul au început deja lucrările pe baza propunerii Comisiei (MEMO/10/475). Următoarele măsuri, planificate de Comisie pentru anul 2011, vor lua forma unei directive privind dreptul de a beneficia de un avocat şi dreptul la comunicarea cu rudele, angajatorii şi autorităţile consulare.